بیانات حضرت آیت الله فاضل لنکرانی(دامت برکاته)؛ در ديدار رئيس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي

۱۱ مرداد ۱۳۹۴

۱۹:۱۱

۱,۶۲۳

خلاصه خبر :
دستاوردهاي حوزه در جهان اسلام مجهول مانده است ... سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي چشم فرهنگي جمهوري اسلامي در خارج از کشور است و يکي از مهمترين کارهاي اين سازمان؛ بايد معرفي دستاوردهاي حوزه علميه قم در سراسر جهان باشد.
آخرین رویداد ها

به گزارش خبرگزاري«حوزه»، آيت الله محمد جواد فاضل لنکراني ظهر امروز(يکشنبه 11 مرداد) در ديدار با رئيس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي و معاونين ايشان گفت: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي چشم فرهنگي جمهوري اسلامي در خارج از کشور است و

يکي از مهمترين کارهاي سازمان بايد معرفي دستاوردهاي حوزه علميه قم در سراسر جهان باشد.

وي افزود: متاسفانه امروز حوزه علميه قم با اين همه دستاورد شگرف علمي در بين حوزه هاي علميه و دانشگاهي در سراسر جهان شناخته شده نيست و قدر اين حوزه در دانشگاه هاي جهان اسلام و حتي در حوزه تشيع مجهول مانده است.

مدير مرکز فقهي ائمه اطهار(ع) تصريح کرد: امروزه متاسفانه حتي در حوزه علميه نجف کتاب ها و پژوهش هاي حوزه علميه قم کمتر به چشم مي خورد و اکثر کتب و پژوهش هاي حوزه از ديوار هاي حوزه هاي علميه خارج نمي شود.

وي تصريح کرد: حوزه به خصوص در مراکز تخصصي که از برکات انقلاب اسلامي به شمار مي روند، کتب بسياري از مکاتب ديگر را ترجمه کرده است اما اين اتفاق هنوز به صورت برعکس شکل نگرفته است، به عنوان مثال مرکز فقهي ائمه اطهار(ع)1200کتاب را سال گذشته خريده و در اختيار پژوهشگران قرار داده است، يعني ما از به روزترين عقايد مذاهب ديگر آگاهيم ولي آنها چنين آگاهي و برداشتي نسبت به ما ندارند.

آيت الله فاضل لنکراني عنوان کرد: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي بايد برنامه بسيار دقيقي در اين زمينه داشته و از توان و ظرفيت مبلغان در خارج از کشور ، مراکز فرهنگي و پژوهشگاه ها براي شناساندن حوزه علميه قم به سرزمينهاي ديگر استفاده کند.

وي تصريح کرد: امروزه پژوهش هاي استثنايي و نوآورانه اي در قم انجام مي شود که از جمله اين پژوهش ها مي توان به بحث تسليحات هسته اي، حقوق کودک، فوايد راهگشاي اصولي و ... اشاره کرد ولي متاسفانه هيچکدام از اين پژوهش ها به دنيا عرضه نشده است.

وي با بيان اهميت ارتباط حوزه علميه قم با مراکز علمي در خارج از کشور گفت: فعاليت هاي علمي بنيادي در حوزه علميه شيعه نسبت به ديگر مراکز علمي قابل مقايسه نيست و ما سال ها از آنها جلوتر هستيم.

آيت الله فاضل لنکراني در ادامه با اشاره به برگزاري کارگاه آموزشي حقوق بشر، توليد هشت جلد کتاب فاخر در زمينه حقوق کودک، برگزاري 48نشست تخصصي و ... گفت: بايستي تمام نهادهاي علمي، اجرايي و بين المللي دست در دست هم داده و با همکاري هماهنگ و علمي نظارت علمي حوزه را به سرعت به دنيا منقل کنندو بازخورد آن را نيز دريافت کنند.

بیانات حضرت آیت الله فاضل لنکرانی(دامت برکاته)؛ در ديدار رئيس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي

متن کامل بيانات معظم له به قرار ذيل است:

بسم الله الرّحمن الرّحیم

بنده از اینکه این مسئولیت به جنابعالی واگذار شد، خیلی خوشحال شدم، إن شاء الله بتوانید در این مسئولیت قدم‌های بزرگی را بردارید.

همانطور که فرمودید سازمان فرهنگ و ارتباطات، چشم فرهنگی ایران در خارج از کشور است و ظرفیت‌های فوق‌العاده‌ای دارد و می‌تواند کارهای بسیار زیادی را انجام دهد.

نکته مهمي که مقداری جایش خالی است، حوزه‌‌‌ی قم در سطح کلان برای عالم اسلام مجهول است، حتی برای حوزه‌های شیعی دیگر مثل نجف. من هنگامي که به نجف اشرف مشرف شدم، به مناسبتی به کتابفروشی‌های آنجا سر زدم، دیدم از تألیفات و تحقیقات و کتب فقهی حوزه‌ی قم خیلی به ندرت آنجا وجود دارد و بلکه اصلاً نیست. خیلی تعجب کردم. اینجا به آقای حسینی بوشهری عرض کردم یک فکری کنید؛ محصولات حوزه‌ی با عظمت قم، برای حوزه‌ی نجف روشن نیست، چه رسد به دنیای اهل‌سنت و بعد هم خارج از اسلام.

واقعاً یک برنامه‌ریزی شود، که در کنار اعزام مبلغ و ترجمه‌ها و مسائلی که راجع به طلاب فرمودید، حوزه‌ی قم به سایر حوزه‌ها و نيز به مراکز علمی دنیا معرفی شود.
آقای احمد کریمه از اساتید الازهر مصر در سفر به قم، به مرکز فقهی ائمه اطهار(ع) آمد و از قسمت‌های مختلف مرکز فقهي بازدید کرده بود. بعد به من گفت اصلاً نگاه من به مرجعیت شیعه و حوزه‌ی قم عوض شد.

ما تا الان فکر می‌کرديم که مرجعیت شیعه کارش تدريس و صدور فتوا است و تمام! اما امروز در این مرکز می‌بینم مرحوم پدرتان چه آینده‌‌‌نگری داشته و چه موضوعات ضروری را برای جهان اسلام که از دید فقهی باید روی آن کار شود پایه‌ریزی کرده و روی آن کار می‌شود. کتابخانه ما نيز برایش خیلی جالب بود.

گفتم هر سال ما از نمایشگاه بین المللی کتاب که در ایران برگزار می‌شود، آخرين تأليفات و رساله‌هاي فقهي و اصولي شما را تهيه مي‌کنيم. همین امسال بیش از 1200 عنوان کتاب فقهی و اصولی و کتب مرتبط به آن را خریده و به این مرکز آوردیم. و بعد پرسيدم شما از کتاب‌های ما چی دارید؟ گفت اصلاً نداریم و در کتابخانه‌های ما نیست.

پس بايد برنامه‌ریزی شود تا ميان حوزه و مراکز تخصصی و علمی قم، با جهان اسلام یک ارتباطاتی برقرار شود.

به آقاي دکتر الهلالی يکي ديگر از اساتيد الأزهر هم که به قم آمده بود. گفتم ما به فقه شما اشکالات فراوانی داریم و من به عنوان اين مرکز از شما دعوت می‌کنم یک هفته بیائید اینجا، هر کسی از فقهایتان را هم خواستيد بیاورید، تا با هم گفتگو کنيم ما راجع به فقه شما خیلی حرف داریم. فقه امروز شما از فقه سلف‌تان خیلی فاصله گرفته است.

انجام اين امور از نظر اجرایی و ارتباطی و جهات ديگر کار ما نيست، سازمان فرهنگ و ارتباطات باید طرحش را بریزد که کدام یک از مراکز قم برای این کار آمادگی دارد؟ با الازهر و سایر مراکز صحبت کند، مخصوصاً اگر یک موضوع فقهی مهمی مطرح شود.

در همین چند دهه اخیر موضوع استنساخ(شبیه سازی)، یک بحث فقهی بین المللی است. مسیحیت یک چیز می‌گوید، اهل‌سنت یک چیز می‌گوید، علمای شیعه چیزهای دیگری می‌گویند. همين‌طور بحث تلقیح مصنوعی که واقعاً یکی از فجایعی است که در ایران انجام می‌شود و مراکز فرهنگی حوزوی و غیرحوزوی ما از آن غافل هستند! این اندازه‌ای که امروز در ایران انجام می‌شود، 50 سال دیگر ما را با یک نسل محصول تلقیح مصنوعی مواجه  مي‌کند که هيچ هويتي ندارد. نه خانواده دارد و نه پدر و مادرش را می‌شناسد، یک نسل مجهول خطرناک است و از نسل مجهول خیلی کارهاي ناهنجار برمی‌آید.

من بحثی راجع به تلقیح مصنوعی کرده بودم. که مرکز فقهی ما در لندن آن را مطابق با ادبیات همانجا ترجمه‌ی به انگلیسی کرده و آن‌را برای بعضی از کتابخانه‌ها و دانشگاه‌های لندن فرستاد. برخي از اساتيد آنجا برایشان خیلی جالب بود و گفته بودند خیلی حرفهای تازه‌ای برای ما داشت.

يا در مورد بحث ممنوعيت استفاده از سلاح‌های کشتار جمعی؛ ما دو سال به صورت محرمانه در مرکز فقهي نشستهای تخصصی فوق العاده داشتیم. کلید این قضیه را هم در زمان مدير قبلي سازمان شما؛ آقای خرمشاد زد و پیشنهاد برگزاری یک کنگره پيرامون ممنوعیت سلاح‌های کشتار جمعی را داد ما نشستهای تخصصی عمیق با حضور علماء و افراد اهل نظر برگزار کرديم که آزادانه نظر موافق یا مخالف، خود را بيان نمودند و محصولش هم هفت - هشت مقاله‌ی خیلی مهم و خوب درآمد.

در همايشي که در سازمان انرژی اتمی برگزار شد، آقای سلطانیه صحبت بنده را مي‌‌شنيد. بعد از اتمام صحبتم به من گفت ای کاش این مطالب را دو سال پیش در اختیار داشتم، آن زمان خیلی کار می‌توانستم بکنم.

اگر این موضع دین و اين تحکيمي که حوزه علميه نسبت به مباني فقهي فتواي رهبر معظم انقلاب انجام داد با سرعت به دنیای امروز و مراکز علمی و حتی نظامی، منتقل مي‌شد به نظرم موضوع براي آن‌ها روشن مي‌شد و اين توافق هسته‌اي خیلی زودتر انجام می‌شد.

یک جزوه‌ای هم خود من نوشتم و به انگلیسی هم ترجمه شده و به آقای ظریف هم دادیم.

ببينيد اينها یکسري موضوعات کلیدی و حساس است، که در زمان خودش تأثیرگذار است. اینها را سازمان فرهنگ و ارتباطات می‌تواند به دنيا منتقل کند. حوزه‌ها و مراکز علمی و تخصصی در حوزه -که به برکت جمهوری اسلامی یکی از تحولاتی که در حوزه اتفاق افتاده همين مراکز تخصصی و علمی است- طرفيتش را دارند و می‌توانند در این جهت کار کنند.

لذا تقاضا می‌کنم هم در معرفی حوزه و هم اين مراکز تخصصي تلاش کنيد و در ايجاد مراودات با دانشگاه‌ها و مراکز علمی جهان، و طرح موضوعات بسیار حساس و تأثیرگذار که این در زمان خودش خیلی می‌تواند نقش داشته باشد فعال باشيد.

نکته ديگر اينکه همين اواخر ما چند کتاب‌ را به هزینه‌ی خودمان به انگليسي ترجمه کردیم، البته با ادبیات آنجا، نه اینکه اینجا ترجمه شود. ترجمه‌ی اینجا مشکلاتی دارد، ولی الآن این تحقیقات و ترجمه‌ها از چهاردیواری این حوزه‌ی ما خارج نمی‌شود. واقعاً براي اين فکری کنید.

ما راجع به حقوق کودکان کتابي را تحقيق و منتشر کرديم، به نام «احکام و حقوق کودکان در اسلام»، که این به دنیا عرضه نشده است. آقای سالارزاده نماینده‌ی سازمان ملل در امور کودک(در ایران) بود. ده سال قبل در مرکز فقهی نزد بنده آمد و گفت ما چند سال پیش به الازهر گفتیم راجع به حقوق کودک کتابی به ما بدهيد. بعد از مدت‌ها یک کتاب صد صفحه‌ای به ما دادند که صفحات زيادي از آن مشتمل بر عکس و مطالبش خیلی سطحی بود. بعد که مجموعه کتاب شما را تحت عنوان موسوعه احکام اطفال دیدیم فهمیدیم اسلام چقدر راجع به کودک، مطلب دارد.

بعد به من گفت شما اجازه بدهید ما این را به زبان‌های مختلف دنیا ترجمه و پخش کنیم. گفتم: نه، کارهایش را خود ما انجام می‌دهیم و بعد شما آن را در کتابخانه‌هاي دنيا پخش کنيد.

ما الآن آن هشت جلد را در دو جلد فارسی با تطبيق قانون مدنی روز مختصر کرده‌ايم چون از خصوصیات این کتاب این است که فقه شیعه و مذاهب اربعه با هم مقارنه شده، و با قانون مدنی هم تطبیق شده است.

الآن هم ترجمه‌ی انگلیسی‌اش مراحل آخرش را می‌گذراند. باید به زبان‌های مختلف ترجمه شود و منتشر شود، ما از این جور کتاب‌ها و این موضوعات زیاد داریم.

همين‌طور راجع به «تغییر جنسیت» بهترین تحقیق را مرکز ما انجام داده است.

ما آمادگی داریم و اگر مايل باشيد از همین کتابها شروع کنید، چون هنوز ترجمه نشده است. اینها اصطلاحات فقهی دارد و کسی که اصطلاحات فقهی را متوجه می‌شود بايد آن‌را ترجمه کند. چاپ و نشر آن در اختیار شما باشد.

در زمان مرحوم والد ما 124 عنوان کتاب را به آذری ترجمه کردیم، مثلاً از جمله ترجمه‌هایی که بعد از انتشارش آقای قرائتی خبردار شد تفسیر نور ايشان بود که آن را ترجمه‌ی آذری کردند راجع به عدم تحریف قرآن به انگلیسی ترجمه کرديم و دنبال این هستیم که إن شاء الله بتوانیم کارهای دیگری هم در این زمینه انجام دهیم.

اگر کتاب قاعده‌ی الزام ترجمه شود؛ بسيار مفيد است چون يکي از مهم‌ترین قواعد سیاسی براي کیفیت ارتباط مسلمان‌ها و شیعیان با غیر مسلمان‌ها است. خیلی قاعده عجیبی است.

من از راه قاعده‌ی الزام این طلاق‌هایی که مخصوصاً در کشور آذربایجان و روسیه واقع می‌شود، را صحيح دانستم مثلا دو زن و مرد شیعه به دفاتر رسمی آنجا رفته و از هم طلاق مي‌گيرند بعد مرد می‌رود دنبال کار خودش. این را زمان مرحوم والدمان سؤال کردند، گفتند باید آن مرد را پیدا کنند و یک وکالتی بدهد. ولی من از راه قاعده‌ی الزام آن را درست کرده و گفتم که این طلاق همین مقدار کافی است و نیاز به اینکه ولی فقیه و مجتهد جامع الشرایط طلاق ولایی هم بدهد ندارد.

علي اي حال ما در خدمت شما هستيم و آمادگي داريم در گسترش فقه شيعه و معرفي آثار حوزه علميه به جهان اسلام همکاري داشته باشيم.

والسلام علیکم ورحمة الله وبرکاته
تصاويري از اين ديدار

برچسب ها :